Skip to main content

[English Translation] メルティランドナイトメア - はるまきごはん ft. 初音ミク

メルティランドナイトメア
はるまきごはん ft. 初音ミク

view on atwiki



Lyrics & Translation:

案外そんなフューチャー
先天的なフューチャー
案外そんなフューチャーだよ

Unforeseen is such a future
A connate, innate future
Unforeseen is such a future, you know

わんつーさんはい、いちにさん
そろそろ起きたらどう
驚く顔なら知ってるよ
いっつもそういう顔をする

One two san hai, ichi ni san
How about you get up sometime soon
I know you’re surprised, from your face I can tell
That’s the kind of face you make every time

Welcome to the メルティランド
ここはひとりもふたりも無い場所
Welcome to the メルティランド
美しい夢だけが遺る場所
貴方はドアを開けたの
僕の世界のドアを選んだの
十年前から待っていたわ
Welcome to the メルティランド

Welcome to the Melty Land
There isn’t one nor are there two people in this place
Welcome to the Melty Land
A place where only beautiful dreams are left behind
You were the one who opened the door
You chose the door that leads into my world
I’ve been waiting for ten years
Welcome to the Melty Land

疑ってしまうような
不可侵のスターリーナイト
ずっと前の空想が
今日の君の白昼夢
時間すら 止まったら
見え始める君のナイトメア
正常なグッドモーニング
人生のハッピーエンディング
僕達は何ひとつ叶わないのなら
疑ってしまうような
不可侵のスターリーナイト
一瞬だけ忘れないでよね

It’s an uninvadable starry night
One you could almost not believe
Your fantasies from long ago
Are your daydreams of today
If even time would stop in place,
Your nightmare would begin to be seen
A typical good morning
And life’s happy ending
If nothing we wish for is going to come true
Please don’t forget for even a moment
This uninvadable starry night
One you could almost not believe

案外そんなフューチャー
先天的なフューチャー
案外そんなフューチャーだよ

Unforeseen is such a future
A connate, innate future
Unforeseen is such a future, you know

君とは今日で五千回目
またまた悪夢を観ましたね
お母さんに何か言われたの?
クラスの誰かが冷たいの?

Today is the five-thousandth time I’ve met with you
Once again you’ve had a bad dream haven’t you
Did your mama say something mean to you?
Was someone in your class acting cold towards you?

パパが言うには明日隕石が降って
世界が瞬く間に終わりを迎える
僕はちょっとだけ期待してみた
アダムの言いなりはお終い
もう千年前から待っていたわ
Welcome to the メルティランド

According to my papa, tomorrow a meteorite will fall
The world will meet its end in the blink of an eye
I tried to look forward to it just a bit
Adam has told us that to dust we’ll return
I’ve been waiting for over a thousand years
Welcome to the Melty Land

疑ってしまうような
とびきりのディナータイム
溶けあってしまいそうだ
君と僕のナイトメア
名前すら 夢ん中
触れ合うのはガラスハートだけ
正常なグッドモーニング
人生のハッピーエンディング
僕達は何ひとつ叶わないのなら
疑ってしまうような
とびきりのディナータイム
一生だけ忘れないでよね

An extraordinary dinner-time
One you could almost not believe
They seem like they’ll melt together
Your and my nightmares
Not even our names, not in this dream,
The only things that come in contact are our glass hearts
A typical good morning
And life’s happy ending
If nothing we wish for is going to come true
Please don’t forget for the rest of your life
This extraordinary dinner-time
One you could almost not believe

溶けていく
運命が溶けていく

They’ll melt away
Our fates will melt away

ぎゅっとしてしまいそうな
イノセンスなロンリーガール
泣きたいほど純情だ
あとちょっとのナイトメア
時間すら 止まっても
片方だけワガママ言うの
朝6時の警鐘が
僕達のタイムオーバー
からからのハートだって 息を吸うことを
ぎゅっとしてしまいそうな
イノセンスなロンリーガール
目が醒めても忘れないでよね

An innocent lonely girl
One you could almost hug to death
She's so innocent I could cry
This nightmare’s almost over
Even if time would stop in place
Would only others be selfish?
The six a.m. alarm sound
Signals that our time is over
Even our empty hearts are able to take a breath
Please don’t forget even after you come to your senses
This innocent lonely girl
One you could almost hug to death

愛したって君は目を覚ます
ゼロになって ゼロになって
愛したって君は僕を忘れる
ゼロになって ゼロになって
ゼロになって…

Even if love you, you’ll wake up
It will return to nothing, return to nothing
Even if I love you, you’ll forget me
It will return to nothing, return to nothing
Return to nothing

Comments

Popular posts from this blog

[English Translation] ハレハレヤ - 羽生まゐご ft. flower

訳 ハレハレヤ 羽生まゐご ft. flower view on atwiki Lyrics & Translation: 夜の街迷いし穢れの乱歩 何処から来たのよ見窄らしいね ねぇうちにおいで温めてあげるよ Lost in the town at night walking aimlessly in depravity Where did you come from? You don’t look all too great Hey why don’t you come to my place, I’ll warm you up 今までよく頑張ったよね ここらで休んでみませんか ゆっくり話をしませんか It must have been hard for you getting this far Why don’t you rest here for a while? We can have a nice conversation to pass the time とりあえず今夜は安心さ 足跡は雪が消していた 声はひどく痛んだ 乾いた乾いた For the time being you can feel at ease The snow has covered the tracks we left Your voice sounds like it hurts you to speak Your throat is parched, your throat is parched 遠くの狐がこんこんと 僕たちを探しているようだ そっと息を潜めた このままこのまま行こう A fox far away is barking in the night He appears to be searching for us We reduce our voices to a whisper Let’s keep on like this, keep on like this 凍てつく雪の中で 確かな熱を帯びた 呼吸をして声を焼いて 燃えた燃えた禊の火 In the midst of the freezing snow You had within you ...

A New Paradigm for Programming Languages

Programming these days has become a matter of learning a spectrum of different languages that all run on different runtime systems and all do their jobs slightly differently. Some programming languages, like C++ and Rust, run directly on "the metal", some, like Java and Elixir, run on a virtual machine, and others, such as Python and JavaScript, are run by an interpreter. Oftentimes the runtime environments of these languages greatly influence their design philosophies, and hence the way code is written for them, yet they often need to accomplish the same sorts of tasks. For example, to create a web server, each language has its own host of web sever frameworks to offer, each with its own quirks. It is rare for the same framework to have been targeted for multiple languages and function exactly the same in all of them. This generally isn't a problem when one chooses to develop in a single language, however many projects in the professional world tend to span multiple lang...